3.10.07

Romancero del Inconfidência

ROMANCERO DEL INCONFIDÊNCIA*

Romance LIII o
Del parolas aeree

Guai, parolas, guai, parolas,
que 'stranie potentia, le vostre!
Guai, parolas, guai, parolas
vos es ex vento, vos va in le vento,
in le vento que non retorna,
e, in tan rapide existentia,
toto se forma e transforma!

Vos es ex vento, vos va in le vento,
e vos permane, con sorte nove!

Guai, parolas, guai parolas,
que 'stranie potentia, le vostre!
Tote le senso del vita
incepta apud vostre ostio;
le melle del amor cristaliza
su perfumo juxta vostre rosa;
vos es le sonio e es le audacia,
calumnia, furia, disfacta...

Le libertate del animas,
guai! per litteras on elabora...
E del venenos human
vos es le plus tenue retorta:
fragile, fragile como le vitro
e plus quam le aciero, potente!
Reges, imperios, populos, tempores
propter vostre impulso rota...

Post grosse parietes,
per modo legier, qui disfolia vos?
Vos sembla esser ex tenue seta,
sin peso de action ni de hora...
-- e vos es in le becco del pennas,
-- e vos es in le tincto que los mollia,
-- e vos es in le manos del judices,
-- e vos es le ferro que stringe,
-- e vos es le barca al exilio,
-- e vos es Mozambique e Angola!

Guai, parolas, guai, parolas,
vos iva preter sur le via,
altiante alas multe incerte,
inter veritate e buffoneria,
desiderios del tempore inquiete,
promissas que le mundo suffla...

Guai, parolas, guai, parolas,
mira vos: que es vos, nunc?

Accusationes, sentinellas,
muschetto, manilla, escorta:
-- le oculo ardente del perfidia,
in veliar, durante le nocte morte;
-- le humiditate del presidios,
-- le solitude pavorose,
-- dur ferro de demandas,
con sanguine in cata responsa;
-- e le sententia que cammina,
-- e le sperantia que non reveni,
-- e le corde que vacilla,
-- e le castigamento que galopa...

Guai, parolas, guai, parolas,
que 'stranie potentia, le vostre!
Pardono vos poterea haber essite!
-- vos es ligno que on talia,
-- vos es vinti scalones de scala,
-- vos es un pecia de fun...
-- vos es populo apud fenestras,
convoyo, bandieras, truppa...

Guai, parolas, guai, parolas,
que 'stranie potentia, le vostre!
Vos es un sufflo in le brisa...
-- vos es un homine qui on mitte in furca!


Cecília Meireles, poetessa brasilian (1901-1964).


*Inconfidência Mineira esseva le insurrection occurrite in le stato Minas Gerais contra le dominio portugese in le epocha colonial, durante le cyclo economic del exploitation minerari. Le poema es dedicate al martyre del insurrection, Joaquim José da Silva Xavier, qui ha como supernomine ‘Tiradentes’, id es, ‘dentista’, que esseva un activitate del martyre, qui professionalmente esseva militar. Le traition suffrite per le membros del insurrection es cognite como Incofidência (disloyalitate, inconfidentia); hodie on usa etiam le denomination 'Conjuraração Mineira' (conjuration). Le condemnation de alcun membros esseva le exilio, lo de Tiradentes esseva le furca. Post le epocha imperial, ille esseva adoptate per le republicanos como heroe national brasilian.

1 comentários:

falagatus said...

Car amico de interlingua

Anque io ha trovate que illos qui usa interlingua in sitos e blogs non es interessate del operas de altere interlinguistas- le organisationes non ha un interesse de disveloppar le lingua e lo face a un possibilitate "pro communicationes sin frontieras".

Io es interessate de incontrar homines del tote mundo e a causa de isto io me ha adressate a illos qui non cognosce le lingua. Imagines e breve textos re Svedia es mi objecto.

Igitur io me ha retirate de UMI e SSI proque iste organisationes vive un vita que non contribue al
marketing le lingua.

In mi sito io nunc non ha indicios a alcun organisation e io ha anque
removite ligamines a altere interlinguistas perque illos non
actualisa su blogs.

Le problema es grande- io ha non
sperantia que interlingua ha un
futuro ma pro mi parte ( io ha 77 annos) il es satis de operar con le lingua e mi computator. Io vide que mi sito es visitate de individuos del tote le mundo e isto es un gaudio.
Io es impressionate de tu capacitate de translatar poemas e io presume que tu ha un large cognoscientia re litteratura.

Amicalmente

Alf